Глобальный взгляд Человеческие судьбы

Марина Федина: язык коми будет жить, если на нем заговорит молодежь

Умение жить в гармонии с природой и понимать ее - отличительная черта коренных народов
Фото ЮНИСЕФ/Б.Сокол
Умение жить в гармонии с природой и понимать ее - отличительная черта коренных народов

Марина Федина: язык коми будет жить, если на нем заговорит молодежь

Права человека

Сегодня в Женеве завершилась 12-я сессия Экспертного механизма по правам коренных народов. Надя Еременко поговорила с одной из участниц этого форума, руководителем Центра инновационных языковых технологий Коми Мариной Фединой, которая рассказала об усилиях по сохранению языка коми, а также о том, как изменение климата сказывается на укладе жизни коренного народа.

МФ: Во-первых, это север, это очень климатически суровые условия – холодные зимы, жаркое лето. Хотя сейчас это немного по-другому. Это очень душевный народ, он очень тепло принимает людей, очень гостеприимный. Север и народ коми, скажем так, не сразу принимают гостей, но если север принимает человека из другой страны или из другого региона, то север остается у этого человека в сердце навсегда. Я не знаю ни одного человека, который приехал бы к нам в республику и потом сказал: «Я сюда больше не приеду». Рано или поздно все возвращаются в гости или на более длительный срок. Север всегда тянет, и, если он принял человека, он всегда к себе притягивает. Это как магнит.

 

НЕ: О чем вы рассказывали на сессии в ООН?

МФ: Я очень благодарна организаторам, что у нас есть возможность представить на такой высокой площадке Республику Коми, язык коми и те положительные практики, ту работу, которую мы ведем для того, чтобы наш родной язык развивался и развивался во всех сферах.

У нас в республике в 2011 году был создан центр языковых технологий, которым я сейчас руковожу. Мы развиваем язык в разных направлениях. Во-первых, чтобы язык коренного народа присутствовал во всех сферах, в том числе и на уровне государства, потому что в Республике Коми два государственных языка: русский и язык коми. Очень важно, чтобы эти два языка были признаны не только юридически, но и использовались фактически. Мы делаем для этого много. Например, у нас есть бюро официального перевода под моим руководством, наши ребята переводят все нормативно-правовые акты на язык коми, мы занимаемся синхронным переводом на мероприятиях различных уровней, выступаем в судах, когда есть такая надобность. Человек обращается на одном языке и говорит: «Дайте мне переводчика». Мы обеспечиваем конституционные права людей на использование родного языка.

Когда молодежь увидит, что язык можно использовать, язык будет жить.

Я очень много говорила тут, что это важно, чтобы языки коренных народов были представлены в актуальных на сегодня сферах – прежде всего в интернете. Необходимо, чтобы язык присутствовал абсолютно равноправно в интернете, чтобы на нем могли писать, чтобы мы могли использовать язык как инструмент. Язык – это не только сама ценность, но и важнейший инструмент в обществе. Человек отличается от других биовидов тем, что он умеет говорить. Коммуникативная сфера является важнейшей сферой для языка, и это нужно обеспечить. Это очень важно для молодежи, для передачи будущим поколениям. Язык нужно передавать, но прежде всего молодежь должна видеть в языке инструмент для самореализации. Когда молодежь увидит, что язык можно использовать, язык будет жить.

НЕ: Изменение климата сегодня – приоритетная тема в повестке дня Генерального секретаря ООН. У Республики Коми и ее населения есть ли какие-нибудь практики, которые могли бы помочь в борьбе с изменением климата? Если они есть, то какие?

МФ: Народ коми всегда имел очень тесный контакт с природой. При этом, и традиционная культура, и современная культура всегда строится на понимании людей и природы. По нашим традиционным установкам человек должен относиться к природе как к важнейшему партнеру, естественно, учитывая, что то, что мы делаем в природе, возвращается. Климат меняется, и эта глобальная проблема сказывается на жизнедеятельности народа коми, потому что коми всегда были охотниками, а сейчас очень активно развивается рыболовство, оленеводство и земледелие. Это естественно все связано с природой. Если происходят какие-то климатические глобальные изменения, то это сказывается на народе и на его жизнедеятельности. Например, даже судя по традиционному календарю коми, раньше считалось, что самое холодное время – это декабрь, что на языке коми и означает «месяц трескучих морозов». Сейчас самый холодный месяц у нас считается февраль. То есть идет сдвиг на два месяца, это климатические изменения, и, конечно, это сказывается на природе.

С другой стороны, проблема, которая нас сейчас волнует – это загрязнение окружающей среды. Потому что, если наши предки сумели сохранить ту природу, то богатство, которое нас окружает, то сейчас происходит загрязнение окружающей среды. Человек очень много мусорит, и у нас эта мусорная проблема сейчас очень актуальна. Вы, наверное, слышали про один из таких полигонов захоронения мусора. Это очень большая проблема не только для нашей республики, но и для соседних областей.

Мы очень надеемся, что не только народ коми, но и другие национальности поймут, что природу нужно охранять, что нужно делать так, чтобы она не стала мстить человеку. Если мы делаем природе плохо, то она может и нам сделать плохо. Потому что все мы живем на единой планете, и мы эту природу не можем делить по кусочкам.