Глобальный взгляд Человеческие судьбы

Коренные народы: сохранение самобытности в условиях глобализации

Коренные народы: сохранение самобытности в условиях глобализации

Загрузить

До конца мая в Нью-Йорке проходит 12 сессия Постоянного форума ООН по вопросам коренных народов. Среди делегатов форума - Феодосия Габышева, заместитель председателя правительства Республики Саха (Якутия), где проживает более 120 коренных народов. В Якутии, говорит г-жа Габышева, специфическая проблема: не хватает квалифицированных преподавателей коренных языков.

Политика русификации, проводимая в советские времена, дала свои плоды, и современная молодежь коренных народов намного сильнее ассоциирует себя с русским, чем с родным языком. Кстати, нехватка таких преподавателей ощущается и в других местах. В Канаде, например, отдельные группы коренных народов насчитывают всего лишь несколько десятков человек. Никола Крастев поговорил с Феодосией Габышевой о перспективах сохранения самобытности коренных народов в России.

*****

Схожих проблем достаточно много – забывается язык, культура, традиционные отрасли и т.д. Это, мне кажется, достаточно общая проблема. В то же время, в разных странах предпринимаются разные меры. Есть страны продвинутые, где непосредственно оказывается поддержка коренным народам в изучении языков, традиционного образа жизни и сохранении культуры, истории и т.д.

У нас, в одном из крупнейших субъектов Российской Федерации, проживают более ста двадцати представителей разных народов, в том числе шесть коренных малочисленных народов: эвенки, юкагиры, чукчи, долганы и русские старожилы. В этом отношении, ведется разумная политика, чтобы эти народы сохранили свой язык, культуру, традиции и традиционный образ жизни. Есть программа, принятая по национальной политике, и программа государственная по сохранению и развитию государственных и официальных языков. Есть у нас и инновационные проекты, именно в области образования. В первую очередь это - предоставление доступности образования в условиях глобализационных процессов, которые происходят в мире.

Проект Международной Арктической школы, на наш взгляд, вызвал достаточно большой интерес. В 2003 году, мы на уровне ЮНЕСКО инициировали проект «Кочевая школа». Сегодня этот проект получил признание в разных субъектах Российской Федерации, а также в разных странах. В первую очередь, в странах Арктической зоны, где сохраняются традиционные отрасли, как оленеводство, рыболовство, охота, занятия коренных народов. Этот проект сегодня востребован как универсальный проект для обучения детей именно в условиях инклюзивного образования.

Следующим этапом, мы инициируем проект «Учителя Арктики», направленный на Арктический регион, для того, чтобы объединить учителей и чтобы они непосредственно обменялись педагогическими технологиями по внедрению новых информационно-коммуникационных технологий. И в частности, чтобы создать лучшие и более комфортные условия для обучения детей. Предполагается, что преподавание, особенно технических предметов, будет именно на английском языке. Конечно, в то же время, будет создана вся атмосфера, чтобы дети не забывали свой родной язык, культуру и могли быть интегрированы в мировое сообщество.

Хватит ли квалифицированных специалистов, педагогов, которые сами по себе имеют знание этого языка и культуры?

Не секрет, что в свое время, в советский период особенно детей забирали в интернаты и обучение велось только на русском языке. Многие поколения вышли без знания родного языка. Конечно, это сказалось на подготовке специалистов. Действительно, сегодня есть дефицит именно кадров, которые непосредственно знают свой язык, свою культуру и могли бы преподавать эти предметы на родном языке. Но с другой стороны, сегодня есть универсальные технологии - допустим, как обучение иностранным языкам.

К сожалению, есть проблема, как, допустим, юкагирский язык. Это исчезающий язык. Просто сегодня мало людей, которые знают юкагирский язык. По отношению к языку, как эвенкийский, такой острой проблемы нехватки специалистов нет. Мы должны эти кадры готовить, чтобы дети с малых лет, зная родной язык и культуру, могли интегрироваться. и в то же время, они бы себя идентифицировали, что они представители коренных народов, такие же, как и все народы мира.

Что Вы думаете в России на региональном и на федеральном уровне еще можно предпринять для того, чтобы сделать сохранение традиций, культуры и языка коренных народов более эффективным?

Применили сейчас стратегию национальной политики на уровне Российской Федерации, где конкретно прописывается, что каждый народ имеет право на сохранение языка и культуры. Конечно мы представляем одну сторону и должны воспитывать детей, как россиян единой целой страны - единого народа. В этом отношении, концепция предусматривает именно интеграцию наших детей в российское пространство и через российское пространство в международное сообщество.