«Поэт в России – больше, чем поэт» - в ООН отметили день рождения Пушкина и День русского языка
День русского языка в ООН отметили и в Нью-Йорке, и в Санкт-Петербурге. В северной столице с поздравления с этим днем начал свое выступление на Международном экономическом форуме Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш. А в нью-йоркской штаб-квартире Россия и Беларусь организовали встречу, на которой звучали стихи А.С. Пушкина, родившегося в этот день.
В Санкт-Петербурге, выступая на Международном экономическом форуме, Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш начал с поздравления с Днем русского языка.
На русском языке говорят сотни миллионов человек по всему миру, напомнила директор Департамента глобальных коммуникаций Алисон Смейл. С самого создания ООН русский стал одним из шести официальных языков Организации. На него – в числе первых – был переведен Устав ООН и Всеобщая декларация прав человека.
Сегодня в Организации работают русские службы устного и письменного перевода, Служба новостей ООН на русском языке и группа стенографических отчетов. Поддерживается целый ряд аккаунтов в социальных сетях. Множество сотрудников изучают русский язык на ооновских курсах.
Именно труду переводчиков посвятили свое мероприятие его организаторы: постоянные представительства России и Беларуси и Клуб русской книги.
«Благодаря ежедневному труду переводчиков представители всех государств мира здесь имеют возможность понимать друг друга, фактически «говорить на одном языке» и приходить к компромиссным решениям», - отметил первый заместитель Постоянного представителя России при ООН Дмитрий Полянский.
Он также подчеркнул важность принципа многоязычия и языкового паритета, которому следует ООН, что, по словам российского дипломата, является фактором «гармоничного общения народов и залогом открытости ООН, распространения ее принципов по всему земному шару». Дмитрий Полянский заметил, что и Пушкин, в день рождения которого отмечается День русского языка, был не только гениальным поэтом, создателем современного литературного языка, но и прекрасным переводчиком – с 16 языков.
А директор Департамента глобальных коммуникаций Алисон Смейл процитировала строки Евгения Евтушенко: «Поэт в России – больше, чем поэт», и Пушкин в своих произведениях отражал свое время и общественные настроения. Смейл, когда-то работавшая в Москве корреспондентом «Нью-Йорк таймс», процитировала по-русски отрывок из стихотворения «Памятник»:
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
«Разве не те же ценности продвигает ООН? - заметила Смейл. Это и толерантность, и уважение прав человека и демократических принципов, и помощь тем, кто в ней нуждается.
По ее словам, дети, которые учат стихи Пушкина, впитывают не только его язык, но и «гуманизм, мудрость и стремление к свободе».
Но стихи Пушкина учат не только дети - на встрече их читали сотрудники ООН, изучающие русский язык. А Дмитрий Полянский, напомнив о чувстве юмора великого поэта, прочел «его» стихи об ООН.