Perspectiva Global Reportagens Humanas
Nações Unidas homenagem o trabalho dos profissionais de línguas pelo papel na aproximação dos países

Dia Internacional da Tradução celebra conexão de nações e promoção da paz

ONU
Nações Unidas homenagem o trabalho dos profissionais de línguas pelo papel na aproximação dos países

Dia Internacional da Tradução celebra conexão de nações e promoção da paz

Assuntos da ONU

ONU ressalta valor do multilinguismo; Assembleia Geral instituiu a data em 2017; Declaração Universal dos Direitos Humanos detém recorde mundial depois de ser traduzido em mais de 500 línguas.

Este 30 de setembro é Dia Internacional da Tradução. As Nações Unidas homenagem o trabalho dos profissionais de línguas pelo papel na aproximação dos países, bem como na promoção do diálogo, da compreensão e da cooperação.

O tradutor argentino Sergio Molina falou à ONU News, de São Paulo, sobre o ofício. No seu portfólio estão mais de 100 obras incluindo o clássico Dom Quixote de Miguel de Cervantes, que recebeu o Prêmio Jabuti, de tradução, em 2004.

Expressão artística

“A tradução como atividade, como ideia de possiblidade de entendimento entre povos diferentes, pessoas e culturas é a mesma ideia humanista que está por detrás das Nações Unidas. Com entendimento a gente pode fazer trocas pelo bem comum de todos para evitar a guerra. Especificamente sobre a tradução literária é isso, mas levado ao campo da expressão artística, tendo a palavra como elemento de expressão de subjetividades e de uma expressão artística. Nesse sentido, a interpretação literária, nesse caso, a tradução literária é uma arte, uma ciência e uma artesanato.  Uma ourivesaria. E eu trabalho com esta preciosidade que é a linguagem verbal, as palavras.”

Multilinguismo é considerado um valor fundamental e um princípio fundador da ONU
ONU/Paulo Filgueiras

A celebração do Dia Internacional da Tradução foi adotada há cinco anos pela Assembleia Geral.

A resolução ressalta o papel dos profissionais do ramo que promovem a conexão de nações e a paz, a compreensão e o desenvolvimento. O alvo é ajudar a acelerar o progresso global e a fortalecer a paz e segurança mundiais.

Declaração Universal dos Direitos Humanos

Na ONU, o multilinguismo é considerado um valor fundamental e um princípio fundador da organização. A Declaração Universal dos Direitos Humanos detém o recorde mundial do Guinness Book como o documento mais traduzido.

O documento que pode ser encontrado em mais de 500 idiomas é um dos pilares da organização que está entre os maiores empregadores dos profissionais de tradução. As línguas oficiais da ONU são: árabe, chinês, inglês, francês, russo e espanhol.

O 30 de setembro já era conhecido pela festa de São Jerônimo, um tradutor da Bíblia.

O sacerdote italiano se notabilizou pelo esforço de traduzir a maior parte da Bíblia para o latim a partir dos manuscritos gregos do Novo Testamento.